วันอังคารที่ 23 ธันวาคม พ.ศ. 2551

Dear sisters


28 "Our suffering is greater than the earth, unlike all other suffering in the world. Where can we hide our faces if it is revealed? It is so shameful; no one can help us. We will only be laughed at; death is preferable to life. Dear sisters, do not ask us; we can't tell anyone of our woe. If you love us, don't add to our misery or we'll surely die."

28 (ร่าย) เจ็บเผือเหลือแผ่นดิน นะพี่ หลากระบิลในแหล่งหล้า นะพี่ บอกแล้วจะไว้หน้าแห่งใด นะพี่ ความอายใครช่วยได้ นะพี่ อายแก่คนไส้ท่านหัว นะพี่ แหนงตัวตายดีกว่า นะพี่ สองพี่น้องอย่าถามเผือ นะพี่ เจ็บเผือเหลือแห่งพร้อง โอ้ เอนดูรักน้อง อย่าซ้ำจำตาย หนึ่งรา ฯ

29 "Our lives are dedicated to you; we have been your close and faithful servants. What wrong have we committed, Your Royal Highnesses, to deserve your distrust? Do you pity us no more?"

29 (ร่าย) ข้าไหว้ถวายชีพิต เผือข้าชิดข้าเชื่อ เขือดังฤาเหตุใด ธ มิไว้ใจเท่าเผ้าสองแม่ ณ หัวเจ้า มิได้เอนดูเผือฤา ฯ

30 "What rumor has spread all over the land?

Who is being extolled everywhere on earth?

Have you two been in such deep slumbers that you fail to hear?

Think that out for yourselves; don't question us."

30(โคลง 4) เสียงฦาเสียงเล่าอ้าง อันใดพี่เอย

เสียงย่อมยอยศใคร ทั่วหล้า

สองเขือพี่หลับใหล ลืมตื่น ฤาพี่

สองพี่คิดเองอ้า อย่าได้ถามเผือ ฯ

31 "Oh, Precious Princesses, grieve no more.

Leave it to us; we'll get the Prince by your sides.

If we could send news to him,

All would be well."

31 สิ่งนี้น้องแก้วอย่า โศกา ณ แม่

เผือจักขออาสา จุ่งได้

ฉันใดราชจักมา สมสู่ สองนา

จักสื่อสารถึงไท้ หากรู้เปนกล ฯ

32 "Most shameful it is to think in an unwonted way.

It's unbecoming to entice a man to one's home.

If we have to suffer further pain, we'd rather die.

We have been drawn to him without his knowing."

32 ความคิดผิดรีตได้ ความอาย พี่เอย

หญิงสื่อชักชวนชาย สู่หย้าว

เจ็บเผือว่าแหนงตาย ดีกว่า ไส้นา

เผือหากรักท้าวท้าว ไป่รู้จักเผือ ฯTEXT What rumor has spread all over the land?
เสียงฦาเสียงเล่าอ้าง อันใด พี่เอย

ไม่มีความคิดเห็น: